先週の英コミュでやった小テストが返却されて、それなりに勉強したのにマジ悪かったんよ。コレ…えっ…??っていうくらいに。。。
でさ、空欄(と言っても数行ある)を埋めて適切な会話を成立させよ、みたいな問題があったのね。
僕が解答した英文的にもそれを訳した日本文的にも大層なものではなかった、っていうのは否定しないけれど、部分点くらいはもらえるかなって思ってたわけさ。
まぁもらえなかったわけなんだけど、納得出来なかったから、授業後に先生のとこに飛んでって、抗議にも似た質問したのね。
僕:(日本語)この文の何がダメなんですか??
先生:(英語)これは〜〜〜(略)〜〜〜
僕:あぁ…Understand.
※Understandの使い方変だけど、焦ってたのでw
納得したっちゃしたんだけど、どうも突っ掛かったままでさ。塾講バイト終わってから、ちょうどいらした英語の先生に聞いてみました。英語表現のニュアンス的にはどうなんですかね??と。
これは学校の先生や塾の先生の意見を伺った上での、僕の見解ね。
言語の分野だからなのかはわからないけれど、人それぞれ受け取り方・考え方が違うんじゃないかなーって。学校の先生の考え方もあるし、僕の考え方や塾の先生の考え方もあるし。
なんというか、はっきりした結論は勿論だけど、それまでの過程にある討論っていうか、そういうのも大切かなって思うんよ。考えることに繋がるはずだからさ。
とまぁこんな風に考えたこともまたある種の勉強になったかな、と、そう思うわけです。
人権教育の先生がいつもに増して調子良かった気がします。まぁ明日にでも書こうと思います。
